Die Polizei rückt den Problemen am S- und U-Bahnhof Pankow mit unkonventionellen Mitteln zu Leibe. Auf den Boden gesprühte Hinweise sollen auf die Gefahr durch Pickpockets, zu deutsch: Taschendiebe hinweisen.
Mehr zum Thema:
Mobile Wache am Bahnhof Pankow
Bahnhof Pankow: „Die Situation ist katastrophal“
Gehts vielleicht auch in deutsch?
Geht es. Aber es ist auch schön, wie manche sich hier echauffieren..Uhh, schon wieder ein nicht-deutsches Wort.
Puh, da bin ich ja beruhigt dass sie nur Englisch-Sprachige ausrauben, weil ich kann ja nur deutsch. Da kann mir nix passieren.
Hmm… komisch, laut Statistiken des Bundesinnenministeriums sinkt doch die Kriminialität deutlich…
Außerdem: deutsch als Fremdsprache… muss das sein?
Das Symbol (Pictograms) ist international
Bedeutet vielleicht, „hier bekommen sie etwas zugesteckt“…
Hoaţă de buzunare!
Das ist doch einfach eine gute Aktion.
Einfach lächerlich …
Also ich bin immer wieder erstaunt, dass Menschen kein Englisch sprechen – obwohl das seit Jahrzehnten in der Schule ein Pflichtfach ist. (Ok, im Westen vielleicht mehr…). Iiiih, ein englisches Wort! Hinfort mit dir, fremdländisches Etwas…
Merken manche noch etwas? Bloß nichts dazulernen! Man könnte ja klüger werden…
Und sich als Berliner taschendieben zu lassen, ist einfach dämlich und verdient. Diese Warnungen sind wohl eher für Leute vom Dorf oder für Touristen gedacht, die es nicht gewohnt sind, ihre Taschen vorn zu tragen und die Hand draufzulegen.
Wenn die S-Bahn so richtig knackevoll ist, klaut Ihnen ein guter Dieb die Unterhose, und sie merken es nicht.
Ist Raub oder Vergewaltigung auch verdient? Wie kann man nur was über Verbrechensopfer schreiben.
> Bernd
Ich bin immer wieder nicht erstaunt, das Menschen keine Ironie verstehen.
Gegen ein gelegentliches englisches Wort hat niemand was. Senk u 4 draveling wis deutsche Bahn.
Und ja, der gemeine Berliner rechnet mit allem und hat anderweitig sowieso kapituliert.
Leute entspannt Euch! Es stehen auch Hinweise auf deutsch da. Es handelt sich ja hier nur um ein Beispielbild.
Das ist wieder typisch.
Anstatt sich über das englische Wort aufzuregen sollte sich die Bevölkerung darüber aufregen dass so etwas überhaupt nötig ist.
> Erika
Zwischen den Zeilen machen wir das doch alle und über das offensichtliche muss man sich nicht echauffieren.
Aber warum steht es denn eigentlich nicht auf anderen Sprachen wie Türkisch und Arabisch da? Ist das nicht diskriminierend?